Alex | υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων ειπαν [ουν] αυτω ημεις εκ πορνειας ου γεγεννημεθα ενα πατερα εχομεν τον θεον
|
ASV | Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, [even] God.
|
BE | You are doing the works of your father. They said to him, We are true sons of Abraham; we have one Father, who is God.
|
Byz | υμεις ποιειτε τα εργα του πατρος υμων ειπον ουν αυτω ημεις εκ πορνειας ου γεγεννημεθα ενα πατερα εχομεν τον θεον
|
Darby | Ye do the works of your father. They said [therefore] to him, We are not born of fornication; we have one father, God.
|
ELB05 | Ihr tut die Werke eures Vaters. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht durch Hurerei geboren; wir haben einen Vater, Gott.
|
LSG | Vous faites les oeuvres de votre père. Ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants illégitimes; nous avons un seul Père, Dieu.
|
Pesh | ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܒܕܐ ܕܐܒܘܟܘܢ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܚܢܢ ܡܢ ܙܢܝܘܬܐ ܠܐ ܗܘܝܢ ܚܕ ܐܒܐ ܐܝܬ ܠܢ ܐܠܗܐ ܀
|
Sch | Ihr tut die Werke eures Vaters. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht unehelich geboren, wir haben einen Vater, Gott!
|
Web | Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We are not born of fornication; we have one Father, even God.
|
Weym | You are doing the deeds of your father." "We," they replied, "are not illegitimate children. We have one Father, namely God."
|